Vi oversetter alle typer privatdokumenter til og fra gudsjarati
➤ Autorisert oversettelse til gujarati av personlige norske dokumenter skrevet på norsk eller engelsk, til bruk i India. Merk! Våre oversettelser regnes som offentlig godkjent i Afghanistan, men først etter notarisering og legalisering med stempel fra UD (Utenriksdepartementets legaliseringstjeneste).
➤ Autorisert oversettelse til gudsjarati av personlige dokumenter fra andre land, skrevet på andre fremmedspråk. Notarisering og apostille.
➤ Indias regjering har tiltrådt Haagkonvensjonen av 1961 om avskaffelse av kravet om legalisering av utenlandske offentlige dokumenter (apostillekonvensjonen). India er dermed blant de 127 landene som anerkjenner og utsteder apostille i tråd med Haag-konvensjonen av 5. oktober 1961. Alle oversettelser som skal fremlegges for gujaratiske (indiske) myndigheter, krever notarialbekreftelse og apostillering.
➤ Autorisert oversettelse av personlige gujarati dokumenter, skrevet på gujarati, til norsk, engelsk eller andre språk, til bruk i Norge eller utlandet. Våre oversettelser fra gujarati, utført til enten norsk eller engelsk, regnes som offentlig godkjent i Norge når utstyrt med vårt firmastempel og signatur, og vil aksepteres av alle norske myndigheter. Merk! Det blir som regel behov for notarius publicus' stempel og apostille (UD-stempel) kun ved eventuell bruk i utlandet. Spør oss om råd.
➤ Fremskaffelse, ved behov, av notarialbekreftelse, UD-stempel eller apostille.